Сравнительная поэтика
и сравнительное литературоведение
СПСЛ
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • МЕНЮ
  • Корпус
  • Библиотека
  • Энциклопедия
  • Тезаурус
  • Расширенный
    поиск
  • ⋯
Главная / Библиотека / Исследования / Авторы
О разделе

Ука­за­тель содержит спи­сок имен иссле­до­ва­те­лей, коммен­та­то­ров, редак­то­ров и соста­ви­те­лей, ответ­ствен­ных за содер­жа­ние изда­ний и про­из­ве­де­ний, пред­став­лен­ных в под­раз­деле «Иссле­до­ва­ния» раз­дела «Биб­лио­тека».

Гипер­тек­сто­вая ссылка на имени иссле­до­ва­теля (коммен­та­тора, редак­тора, соста­ви­теля) вызы­вает спи­сок его про­из­ве­де­ний в допол­ни­тель­ном диа­лого­вом окне, кото­рое откры­ва­ется поверх основ­ного. Гиперс­сылка от крат­кого опи­са­ния про­из­ве­де­ния ведет к его изда­нию, пред­став­лен­ному фак­си­миле в Биб­лио­теке.

Ука­за­тель соот­вет­ствует акту­аль­ному состо­я­нию информаци­он­ной системы.

Алфавит
КириллицаЛатинский
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Лилли И. К.

6
Лиокумович Т. Б.

Липкин С. И.

Литвинов Р. К.

Лихачев Д. С.

3
Лозинский М. Л.

4
Лорие М. Ф.

8
Лотман М. Ю.

2
Лотман Ю. М.

Лу Синь

Лубкивский Р. М.

Лукьянец И. В.

8
Любенов Л.

Любжин А. И.

Любимов Н. М.

Люблинский В. С.

Люстров М. Ю.

3
Ляпин С. Е.

2
Ляпина Л. Е.

5
Мазон А.

Мазур С. Ю.

Маймин Е. А.

Макогоненко Г. П.

3
Малиновская Н. Р.

5
Мальцас Е.

Маматова Х. Н.

Мандельштам О. Э.

Манн Т.

Маргвелашвили Г.

Маркиш С. П.

4
Марков Н. В.

Маркова В. Н.

2
Маршак С. Я.

Матвеев Е. М.

2
Маточкин А. А.

Матузявичюс Э.

Матяш С. А.

7
Медведева Г. И.

Мейлах Б. С.

Менье А.

2
Мери Г.

Микулина Л. Т.

Микушевич В. Б.

Мильчина В. А.

2
Мин Д. Е.

13
Минералов Ю. И.

Митин Г. А.

Михальчи Д. Е.

Мицкевич Д. Н.

Мицкявичюте О.

Мкртчян Л.

2
Мозговая Е. Б.

Молочковский Г. Н.

3
Молочковский Ю. Н.

3
Монахов С. И.

2
Морозов А. А.

Морозов М. М.

2
Муравин Г. Л.

Муратов А. Б.

Мустафин Р. А.


Лилли И. К.

Лилли, Иэн Кеннет; Lilly, Ian Kenneth
Лилли И. К.; Lilly I. K.
Лилли, Иэн; Lilly, Ian
новозеландский стиховед, филолог-славист

Произведения

Лилли И. К. Метрический контекст мандельштамовского «Ленинграда»
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 266—274.
Лилли И. К. Русская трехкатренная лирика: подступ к анализу
// Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М.: Изд. центр РГГУ, 1996. — С. 182—188.
Лилли И. К. Семантика стиха Инны Лиснянской
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 80—88.
Лилли И. К., Шерр Б. П. Зарубежная литература по русскому стиховедению, изданная с 1960 г.: (Материалы к библиографии)
// Исследования по теории стиха. — Л.: Наука, 1978. — С. 223—231.
Лилли И. К., Шерр Б. П. Зарубежная литература по русскому стиховедению, изданная с 1975 г.
// Проблемы теории стиха. — Л.: Наука, 1984. — С. 246—254.
Холшевников В. Е. Письма к Иэну Лилли (Новая Зеландия) / Публ. и примеч.: И. К. Лилли
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 463—482.

Лиокумович Т. Б.

Лиокумович, Тимофей Борисович; Liokumovich, Timofei Borisovich
Лиокумович Т. Б.; Liokumovich T. B.
белорусский писатель, литературовед

Произведения

Лиокумович Т. Б. Поэзия Янки Купалы в русских переводах
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 154—191.

Липкин С. И.

Липкин, Семен Израилевич; Lipkin, Semen Izrailevich
Липкин С. И.; Lipkin S. I.
русский поэт, переводчик

Произведения

Липкин С. И. Перевод и современность
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 13—52.

Литвинов Р. К.

Литвинов, Родивальт Кириллович; Litvinov, Rodivalt Kirillovich
Литвинов Р. К.; Litvinov R. K.
белорусский литературовед

Произведения

Литвинов Р. К. О русских переводах белорусской поэзии для детей
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 33—53.

Лихачев Д. С.

Лихачев, Дмитрий Сергеевич; Likhachev, Dmitrii Sergeevich
Лихачев Д. С.; Likhachev D. S.
российский литературовед, специалист по древнерусской литературе
член-корреспондент (1953), затем действительный член Академии наук СССР (1970, впоследствии Российской академии наук

Издания

Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — 1977
Отв. ред.: Ю. Д. Левин, Д. С. Лихачев; Изд. подгот.: Н. А. Жирмунская-Сигал. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. — 407 с., 2 л. ил.

Произведения

Лихачев Д. С. В. М. Жирмунский — свидетель и участник литературного процесса первой половины XX в.
// Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — Л.: Наука, 1977. — С. 5—14.
Лихачев Д. С. «Слово о погибели русской земли» и «Шестоднев» Иоанна Экзарха Болгарского
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 92—95.

Лозинский М. Л.

Лозинский, Михаил Леонидович; Lozinskii, Mikhail Leonidovich
Лозинский М. Л.; Lozinskii M. L.
русский поэт, переводчик

Издания

Данте Алигьери. Божественная Комедия / пер.: М. Л. Лозинский. — 1967
АН СССР; Пер. М. Л. Лозинский; Изд. подгот. И. Н. Голенищев-Кутузов; Примеч. И. Н. Голенищева-Кутузова и М. Л. Лозинского. — М.: Наука, 1967. — 627 с., 13 л. ил. — (Лит. памятники).

Произведения

Лозинский М. Л. Валерий Брюсов и его перевод «Давида Сасунского»
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 389—393.
Лозинский М. Л. Примечания: Рай
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 587—618.
Лозинский М. Л. Примечания: Чистилище
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 560—586.

Лорие М. Ф.

Лорие, Мария Федоровна; Lorie, Maria Fedorovna
Лорие М. Ф.; Lorie M. F.
русская переводчица

Произведения

Кари Э. О переводе и о переводчиках во Франции / пер.: М. Ф. Лорие
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 429—463.
Ларбо В. Весы переводчика / пер.: М. Ф. Лорие
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 464—466.
Лорие М. Ф. Больной вопрос (О сборнике «Редактор и перевод»)
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 315—326.
Лорие М. Ф. О редактуре художественного перевода
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 87—105.
Лорие М. Ф. Об одном хорошем переводе: («Тяжелые времена» Диккенса в переводе В. М. Топер)
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 98—117.
Лорие М. Ф. Уловки переводчиков [Рец на пер.: Хеллер Дж. Уловка — 22. Сокращенный пер. с англ. М. Виленского и В. Титова. М., 1967]
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 334—358.
Менье А. Пример, достойный подражания: [Рец. на кн.: Русские писатели о переводе. XVIII—XX вв. — Л.: Советский писатель, 1960] / пер.: М. Ф. Лорие
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 225—230.
Топер В. М. Из архива редактора [Рец. на пер.: Диккенс Ч. Холодный дом. Пер. М. Клягиной-Кондратьевой (рукопись)] / предисл.: М. Ф. Лорие
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 337—362.

Лотман М. Ю.

Лотман, Михаил Юрьевич; Lotman, Mihhail
Лотман М. Ю.; Lotman M.
эстонский стиховед, литературовед, семиотик

Произведения

Лотман М. Ю. Метрика и строфика А. Х. Востокова
// Русское стихосложение XIX в. — М.: Наука, 1979. — С. 115—144.
Лотман М. Ю., Шахвердов С. А. Метрика и строфика А. С. Пушкина
// Русское стихосложение XIX в. — М.: Наука, 1979. — С. 145—257.

Лотман Ю. М.

Лотман, Юрий Михайлович; Lotman Yu. M.; Lotman, Yuri Mikhailovich
Лотман Ю. М.
Lotman, Juri M.
российский и эстонский литературовед, культуролог и семиотик

Произведения

Лотман Ю. М. Об отношении Пушкина в годы южной ссылки к Робеспьеру
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 316—319.

Лу Синь

Лу Синь; Lu Xun
Лу Синь; Lu Xun
Лу Сюнь
китайский писатель

Произведения

Лу Синь, Цюй Цюбо. Переписка по поводу переводов / пер. и предисл.: А. Б. Гатов
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 356—378.

Лубкивский Р. М.

Лубкивский, Роман Марьянович; Лубківський, Роман Мар’янович; Lubkivskii, Roman Marianovich
Лубкивский Р. М.; Lubkivskii R. M.
украинский писатель

Произведения

Лубкивский Р. М. «Слово пламенем зажглось...» («Завет» Т. Г. Шевченко в русских переводах) / пер.: И. Ф. Карабутенко
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 231—269.

Лукьянец И. В.

Лукьянец, Ирина Владимировна; Lukianets, Irina Vladimirovna
Лукьянец И. В.; Lukianets I. V.
российский филолог

Произведения

Лукьянец И. В. Баттё
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 29—30.
Лукьянец И. В. Детуш
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 74.
Лукьянец И. В. Жанлис
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 78—79.
Лукьянец И. В. Кребийон-сын
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 129.
Лукьянец И. В. Малерб
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 140—141.
Лукьянец И. В. Ривароль
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 184.
Лукьянец И. В. Руссо Ж.-Б.
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 188—189.
Лукьянец И. В. Шамфор
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 241—242.

Любенов Л.

Любенов, Любен; Lubenov, Liuben
Любенов Л.; Lubenov L.
Прангов, Любен Гергиев
болгарский переводчик и переводовед

Произведения

Любенов Л. Анкета Любена Любенова
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 116—118.

Любжин А. И.

Любжин, Алексей Игоревич; Liubzhin, Aleksei Igorevich
Любжин А. И.; Liubzhin A. I.
российский филолог-классик

Произведения

Казанский Н. Н., Любжин А. И. Античная литература в культуре XVIII века
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 274—296.

Любимов Н. М.

Любимов, Николай Михайлович; Liubimov, Nikolai Mikhailovich
Любимов Н. М.; Liubimov N. M.
русский переводчик

Произведения

Любимов Н. М. Перевод — искусство
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 233—256.

Люблинский В. С.

Люблинский, Владимир Сергеевич; Liublinskii, Vladimir Sergeevich
Люблинский В. С.; Liublinskii V. S.
российский историк-медиевист, книговед, палеограф

Произведения

Люблинский В. С. Петербургские друзья и недруги Вольтера
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 96—103.

Люстров М. Ю.

Люстров, Михаил Юрьевич; Liustrov, Mikhail Yurievich
Люстров М. Ю.; Liustrov M. Yu.
российский филолог

Произведения

Люстров М. Ю. Гольберг
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 62—63.
Люстров М. Ю. Оксеншерна
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 158—159.
Люстров М. Ю. Скандинавско-русские литературные связи
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 206—214.

Ляпин С. Е.

Ляпин, Сергей Евгеньевич; Liapin, Sergei Evgenievich
Ляпин С. Е.; Liapin S. E.
российский стиховед

Произведения

Ляпин С. Е. Андрей Белый — исследователь поэтической речи: прозрения, ошибки и мистификации
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 420—424.
Ляпин С. Е. О распределении слов в стихотворной строке
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 24—33.

Ляпина Л. Е.

Ляпина, Лариса Евгеньевна; Liapina, Larisa Evgenievna
Ляпина Л. Е.; Liapina L. E.
российский литературовед, стиховед

Произведения

Ляпина Л. Е. Версификация как предмет поэтической рефлексии в русской лирике XIX в.
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 79—96.
Ляпина Л. Е. Метрический и строфический репертуар К. Д. Бальмонта
// Проблемы теории стиха. — Л.: Наука, 1984. — С. 179—192.
Ляпина Л. Е. О литературно-художественной функциональности пеонов («Борьба» А. П. Григорьева)
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 108—116.
Ляпина Л. Е. Русские пеоны
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 143—155.
Ляпина Л. Е. Сверхдлинные размеры в поэзии Бальмонта
// Исследования по теории стиха. — Л.: Наука, 1978. — С. 118—125.

Мазон А.

Мазон, Андре; Mazon, André
Мазон А.; Mazon A.
французский славист

Произведения

Мазон А. Ксаверий Лабенский / пер.: А. Л. Андрес
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 320—325.

Мазур С. Ю.

Мазур, Сергей Юрьевич; Mazur, Sergei Yurievich
Мазур С. Ю.; Mazur S. Yu.
российский филолог

Произведения

Мазур С. Ю. Эротика стиха: (герменевтический этюд)
// Quinquagenario Alexandri Il’ušini oblata. — М., 1990. — С. 23—31.

Маймин Е. А.

Маймин, Евгений Александрович; Maimin, Evgenii Aleksandrovich
Маймин Е. А.; Maimin E. A.
российский литературовед, писатель

Произведения

Маймин Е. А. Об одном переводческом опыте С. Шевырева
// Мастерство перевода. Сб. 9: 1973. — М.: Сов. писатель, 1973. — С. 385—405.

Макогоненко Г. П.

Макогоненко, Георгий Пантелеймонович; Makogonenko, Georgii Panteleimonovich
Макогоненко Г. П.; Makogonenko G. P.
российский литературовед

Издания

Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — 1967
Вступ. статья, подгот. текста и примеч. Г. П. Макогоненко. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — 502 с., 3 л. портр. (Библиотека поэта : Основана М. Горьким, 2-е издание. Большая серия)

Произведения

Макогоненко Г. П. Примечания
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 415—470.
Макогоненко Г. П. «Рядовой на Пинде воин» (Поэзия Ивана Дмитриева)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 5—68.

Малиновская Н. Р.

Малиновская, Наталья Родионовна; Malinovskaia, Natalia Rodionovna
Малиновская Н. Р.; Malinovskaia N. R.
Malinovskaya, Natalia Rodionovna
российский литературовед-испанист, переводчик

Издания

Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — 2007
Сост. и коммент. Н. Р. Малиновской; предисл. А. М. Гелескула. — М.: Радуга, 2007. — На исп. языке с параллельным русским текстом. — 558 с. : ил., портр.
Гелескул А. М. Избранные переводы. — 2006
[Сост. и коммент.: Н. Р. Малиновская]. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — 446, [1] с. — (Мастера перевода)

Произведения

Малиновская Н. Р. Комментарии
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 424—434.
Малиновская Н. Р. Комментарии
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 433—558.
Малиновская Н. Р. Поэма об Андалузии
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 407—432.

Мальцас Е.

Мальцас, Елиазарас; Malcas, Eliazaras
Мальцас Е.; Malcas E.
Мальцас Е. Л.; Мальцас Э.; Мальцас, Элиазарас
литовский переводчик

Произведения

Венцлова А. Моя работа над Пушкиным / пер.: Е. Мальцас
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 287—303.

Маматова Х. Н.

Маматова, Хуршида Насимовна; Mamatova, Khurshida Nasimovna
Маматова Х. Н.; Mamatova Kh. N.
филолог

Произведения

Маматова Х. Н. Нельзя ли лучше? (Некоторые наблюдения над русскими переводами стихов Абдуллы Арипова)
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 237—248.

Мандельштам О. Э.

Мандельштам, Осип Эмильевич; Mandelshtam, Osip Emilievich
Мандельштам О. Э.; Mandelshtam O. E.
Mandelstam, Osip; Mandelstam, Osip Emilievich
русский поэт

Произведения

Мандельштам О. Э. [Заметки о переводе]
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 322—331.

Манн Т.

Манн, Томас Пауль; Mann, Paul Thomas
Манн Т.; Mann T.
немецкий писатель

Произведения

Манн Т. Томас Манн о переводе / пер. с нем.
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 531—532.

Маргвелашвили Г.

Маргвелашвили, Георгий; Маргвелашвили, Гия; Margvelashvili, Georgii; Margvelashvili, Gia
Маргвелашвили Г.; Margvelashvili G.
Маргвелашвили, Георгий Георгиевич; Margvelashvili, Georgii Georgievich
грузинский критик, литературовед, переводчик

Произведения

Маргвелашвили Г. Подвиг Николая Заболоцкого
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 238—270.

Маркиш С. П.

Маркиш, Симон Перецович; Маркиш, Шимон Перецович; Markish, Simon Peretsovich; Markish, Shimon Peretsovich
Маркиш С. П.; Markish S. P.
российский и швейцарский филолог, переводчик,

Произведения

Маркиш С. П., Занд М. Вопросы и ответы
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 284—293.
Маркиш С. П. Интонации русского Рабле
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 134—156.
Маркиш С. П. Несколько заметок о переводах с древних языков
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 153—172.
Маркиш С. П. Ученым и переводчикам [Рец. на кн.: Егунов А. Н. Гомер в русских переводах XVIII—XIX веков. М. — Л., 1964]
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 227—237.

Марков Н. В.

Марков, Николай Васильевич; Markov, Nikolai Vasilievich
Марков Н. В.; Markov N. V.
российский стиховед

Произведения

Марков Н. В. Русский стих XVII века (материалы к характеристике развития)
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 244—263.

Маркова В. Н.

Маркова, Вера Николаевна; Markova, Vera Nikolaevna
Маркова В. Н.; Markova V. N.
русская поэтесса, переводчик, филолог

Произведения

Маркова В. Н. О переводе японской лирики. История и проблематика (Очерк первый)
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 267—282.
Маркова В. Н. Ответы на анкету Любена Любенова
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 142—146.

Маршак С. Я.

Маршак, Самуил Яковлевич; Marshak, Samuil Yakovlevich
Маршак С. Я.; Marshak S. Ya.
русский поэт, переводчик

Произведения

Маршак С. Я. Искусство поэтического портрета
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 245—250.

Матвеев Е. М.

Матвеев, Евгений Михайлович; Matveev, Evgenii Mikhailovich
Матвеев Е. М.; Matveev E. M.
российский лингвист

Произведения

Волков С. С., Матвеев Е. М. Словарь рифм М. В. Ломоносова: лингвистический и стиховедческий аспекты
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 5—15.
Матвеев Е. М. Стиховое и жанровое своеобразие од В. П. Петрова (к постановке проблемы)
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 269—280.

Маточкин А. А.

Маточкин, Александр Александрович; Matochkin, Aleksandr Aleksandrovich
Маточкин А. А.; Matochkin A. A.
российский фольклорист, исполнитель фольклора

Произведения

Маточкин А. А. Современный потенциал «музыкальной» теории фольклорного стиха
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 45—53.

Матузявичюс Э.

Матузявичюс, Эугениюс; Matuzevičius, Eugenijus
Матузявичюс Э.; Matuzevičius E.
литовский поэт, переводчик

Произведения

Матузявичюс Э. Проблемы, волнующие переводчиков Литвы
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 398—405.

Матяш С. А.

Матяш, Светлана Алексеевна; Matiash, Svetlana Alekseevna
Матяш С. А.; Matiash S. A.; Matyash S. A.
российский стиховед

Произведения

Матяш С. А. Метрика и строфика В. А. Жуковского
// Русское стихосложение XIX в. — М.: Наука, 1979. — С. 14—96.
Матяш С. А. Метрика и строфика К. Н. Батюшкова
// Русское стихосложение XIX в. — М.: Наука, 1979. — С. 97—114.
Матяш С. А. О сочетаниях смежных стихов в вольном ямбе
// Проблемы теории стиха. — Л.: Наука, 1984. — С. 67—80.
Матяш С. А. Русский и немецкий вольный ямб XVIII — начала XIX века и вольные ямбы Жуковского
// Исследования по теории стиха. — Л.: Наука, 1978. — С. 92—103.
Матяш С. А. Стихотворный перенос: к проблеме взаимодействия ритма и синтаксиса
// Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М.: Изд. центр РГГУ, 1996. — С. 189—202.
Матяш С. А. Структура и функция переносов (enjambement) в поэме А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан»
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 133—146.
Матяш С. А. Типы интонации и типы переносов (enjambements) в поэзии В. А. Жуковского
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 53—67.

Медведева Г. И.

Медведева, Галина Ивановна; Medvedeva, Galina Ivanovna
Медведева Г. И.; Medvedeva G. I.
жена Давида Самойлова, издательница его наследия

Произведения

Медведева Г. И. Давид Самойлов — историк и теоретик русского стиха
// Самойлов Д. С. Книга о русской рифме. — 3-е изд. — М.: Время, 2005. — С. 3—8.

Мейлах Б. С.

Мейлах, Борис Соломонович; Meilakh, Boris Solomonovich
Мейлах Б. С.; Meilakh B. S.
Meylakh B. S.
российский литературовед

Произведения

Мейлах Б. С. Психология художественного перевода как научная проблема. (Постановка вопроса)
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 433—438.

Менье А.

Менье, Андре; Meynieux, André
Менье А.; Meynieux A.
Meynieux, Marie-Raymond-André
французский пушкинист

Произведения

Менье А. К вопросу о Стендале в России / пер.: Б. Б. Томашевский
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 104—108.
Менье А. Пример, достойный подражания: [Рец. на кн.: Русские писатели о переводе. XVIII—XX вв. — Л.: Советский писатель, 1960] / пер.: М. Ф. Лорие
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 225—230.

Мери Г.

Мери, Георг; Meri, Georg
Мери Г.; Meri G.
Мери, Георг-Пеэтер; Meri, Georg-Peeter
эстонский литературовед, переводчик, дипломат

Произведения

Мери Г. Опыт работы над переводом Шекспира
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 81—92.

Микулина Л. Т.

Микулина, Людмила Тимофеевна; Mikulina, Liudmila Timofeevna
Микулина Л. Т.; Mikulina L. T.
лингвистка

Произведения

Микулина Л. Т. Национально-культурная специфика и перевод
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 79—99.

Микушевич В. Б.

Микушевич, Владимир Борисович; Mikushevich, Vladimir Borisovich
Микушевич В. Б.; Mikushevich V. B.
русский поэт, переводчик, прозаик, эссеист

Произведения

Микушевич В. Б. Проблема цитаты («Доктор Фаустус» Томаса Манна по-немецки и по-русски)
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 239—260.

Мильчина В. А.

Мильчина, Вера Аркадьевна; Miltchina, Vera Arkadievna
Мильчина В. А.; Miltchina V. A.
Milchina, Vera Arkadievna; Miltchina, Véra Arkadiévna
российский литературовед, специалист по французской литературе и русско-французским литературным связям

Произведения

Вацуро В. Э., Мильчина В. А. Комментарии
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 606—676.
Мильчина В. А. Французская элегия конца XVIII — первой четверти XIX века
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 8—26.

Мин Д. Е.Биосправка

Мин, Дмитрий Егорович; Min, Dmitrii Egorovich
Мин Д. Е.; Min D. E.
27.3(8.4).1818 или 1819, Рязанская губерния (Россия) — 30.10(11.11).1885, Санкт-Петербург (Россия)
русский поэт-переводчик, профессор-медик Московского университета

Издания

Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — 1855
Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — [6], IV, 7-366 с., 1 л. фронт. (портр.), 2 л. ил.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин. — 1904
Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. [Ч. 3]: Рай : С прил. коммент. — СПб.: А. С. Суворин, 1904. — [4], 436 с.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин. — 1902
Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. [Ч. 2]: Чистилище : С прил. коммент. и очерка психологии. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — [4], 462 с.

Произведения

Иоганн (король Саксонии). Бонифаций VIII / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 295—298.
Иоганн (король Саксонии). Исторический очерк событий в Пизе во времена Уголино / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 311—318.
Иоганн (король Саксонии). Очерк психологии Фомы Аквинского / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — С. 455—461.
Иоганн (король Саксонии). Политическое состояние городов Романьи в 1274—1302 / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 299—310.
Мин Д. Е. Космология Дантовой поэмы
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 319—332.
Мин Д. Е. Предисловие
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 1—6.
Мин Д. Е. Примечания
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — С. 187—452.
Мин Д. Е. Примечания
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин.— СПб.: А. С. Суворин, 1904. — С. 193—436.
Мин Д. Е. Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 358—367.
Рут Э. Дантов ад как место наказания грешников, его архитектурное построение, деление и размещение в нем осужденных / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 333—357.

Минералов Ю. И.

Минералов, Юрий Иванович; Mineralov, Yurii Ivanovich
Минералов Ю. И.; Mineralov Yu. I.
российский литературовед

Произведения

Минералов Ю. И. О статусе «исключений» в поэтике (из истории русской рифмы)
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 155—167.

Митин Г. А.

Митин, Генрих Алексеевич; Mitin, Genrikh Alekseevich
Алексеев Г.; Митин Г. А.; Mitin G. A.
российский литературовед, литературный критик

Произведения

Митин Г. А. «Взгляните на меня, несчастного!» (Заметки по поводу необычного издания айренов Наапета Кучака) [Рец. на кн.: Кучак Н. Сто и один айрен. Ереван, 1975]
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 192—216.

Михальчи Д. Е.

Михальчи, Дмитрий Евгеньевич; Mikhalchi, Dmitrii Evgenievich
Михальчи Д. Е.; Mikhalchi D. E.
российский филолог-романист

Произведения

Михальчи Д. Е. Мнимый плагиат Л. Н. Толстого
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 213—217.

Мицкевич Д. Н.

Мицкевич, Денис Николаевич; Mickiewicz, Denis
Мицкевич Д. Н.; Mickiewicz D.
американский литературовед-славист, музвыквед, дирижер

Произведения

Мицкевич Д. Н. Откровения цезуры на примере сонета Вячеслава Иванова
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 116—129.

Мицкявичюте О.

Мицкявичюте, Она; Mickevičiūtė, Ona
Мицкявичюте О.; Mickevičiūtė O.
литовская переводчица

Произведения

Мицкявичюте О. Тихонов и Баранаускас (Из истории русско-литовских литературных связей)
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 407—412.

Мкртчян Л.

Мкртчян, Левон; Mkrtchyan, Levon
Мкртчян Л.; Mkrtchyan L.
армянский писатель, литературовед

Произведения

Мкртчян Л. О переводах буквальных и подтягивающих... [Рец. на ст.: Гаспаров М. Л. Брюсов и буквализм. М., 1971]
// Мастерство перевода. Сб. 9: 1973. — М.: Сов. писатель, 1973. — С. 262—268.
Мкртчян Л. Поэзия в переводе
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 5—46.

Мозговая Е. Б.

Мозговая, Елена Борисовна; Mozgovaia, Elena Borisovna
Мозговая Е. Б.; Mozgovaia E. B.
российский филолог

Произведения

Мозговая Е. Б., Лаппо-Данилевский К. Ю. Винкельман
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 41—42.

Молочковский Г. Н.

Молочковский, Георгий Николаевич; Молочковский, Юрий Николаевич; Molochkovskii, Georgii Nikolaevich; Molochkovskii, Yurii Nikolaevich
Молочковский Г. Н.; Молочковский Ю. Н.; Molochkovskii G. N.; Molochkovskii Yu. N.
Георгий Аксель; Юрий Аксель; Юрий Аксень
русский переводчик, критик чешской прозы

Произведения

Илек Б., Ванечкова Г. Б. Заметки о русских изданиях Незвала / пер.: Г. Н. Молочковский
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 135—161.
Молочковский Г. Н. Легче или труднее? (Об особенностях перевода чешской прозы)
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 203—224.
Молочковский Г. Н. Сходные признаки роста(Чехословацкие переводчики и их альманах «Диалог»)
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 417—436.

Молочковский Ю. Н.

Молочковский, Георгий Николаевич; Молочковский, Юрий Николаевич; Molochkovskii, Georgii Nikolaevich; Molochkovskii, Yurii Nikolaevich
Молочковский Г. Н.; Молочковский Ю. Н.; Molochkovskii G. N.; Molochkovskii Yu. N.
Георгий Аксель; Юрий Аксель; Юрий Аксень
русский переводчик, критик чешской прозы

Произведения

Илек Б., Ванечкова Г. Б. Заметки о русских изданиях Незвала / пер.: Г. Н. Молочковский
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 135—161.
Молочковский Г. Н. Легче или труднее? (Об особенностях перевода чешской прозы)
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 203—224.
Молочковский Г. Н. Сходные признаки роста(Чехословацкие переводчики и их альманах «Диалог»)
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 417—436.

Монахов С. И.

Монахов, Сергей Игоревич; Monakhov, Sergei Igorevich
Монахов С. И.; Monakhov S. I.
российский филолог

Произведения

Монахов С. И., Тверьянович К. Ю., Хворостьянова Е. В. Комментарии
// Томашевский Б. В. Избранные работы о стихе. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ; М.: Академия, 2008. — С. 370—442.
Монахов С. И. Об одном ритмическом механизме смыслообразования (к постановке проблемы)
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 67—81.

Морозов А. А.

Морозов, Александр Антонович; Morozov, Aleksandr Antonovich
Морозов А. А.; Morozov A. A.
русский литературовед, фольклорист, переводчик

Произведения

Морозов А. А. «Симплициссимус» для нас
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 160—186.

Морозов М. М.

Морозов, Михаил Михайлович; Morozov, Mikhail Mikhailovich
Морозов М. М.; Morozov M. M.
русский переводчик и литературовед

Произведения

Морозов М. М. Отзыв на перевод «Ромео и Джульетты» Шекспира, сделанный поэтом Б. Пастернаком
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 351—355.
Морозов М. М. Письмо Б. Л. Пастернаку. 1 октября 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 359—361.

Муравин Г. Л.

Муравин, Геннадий Львович; Muravin, Gennadii Lvovich
Муравин Г. Л.; Muravin G. L.
русский переводчик эстонской и финской литературы

Произведения

Санг А. «Евгений Онегин» на эстонском языке / пер.: Г. Л. Муравин; предисл.: О. Самма
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 345—355.

Муратов А. Б.

Муратов, Аскольд Борисович; Muratov, Askold Borisovich
Муратов А. Б.; Muratov A. B.
российский литературовед

Произведения

Муратов А. Б. Слово о Холшевникове
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 7—12.

Мустафин Р. А.

Мустафин, Рафаэль Ахметович; Mustafin, Rafael Akhmetovich
Мустафин Р. А.; Mustafin R. A.
татарский писатель, литературовед

Произведения

Мустафин Р. А. Поэтическая интонация переводчика
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 34—50.
Страница
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
»
  • Тексты
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
  • Исследования
    • Авторы
    • Произведения
    • Издания
n
—
количество текстов
О проекте 
Обратная связь Пользовательское соглашение
 Карта сайта
© 2023 Участники проекта
© 2023 Фундаментальная электронная библиотека
МЕНЮ
×
  • Корпус
    • Русскоязычные авторы
    • Иноязычные авторы
    • Русскоязычные произведения
    • Иноязычные произведения
    • Метрика
    • Строфика
    • Языки
    • Речевые формы
    • Типы
    • Количество переводов
  • Библиотека
    • Тексты
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
    • Исследования
      • Авторы
      • Произведения
      • Издания
  • Энциклопедия
    • Словник
    • Все биосправки
    • Поэты
    • Переводчики
    • Исследователи
  • Тезаурус
    • Структура
    • Указатель терминов
  • Поиск
  • О проекте
    • Кратко о проекте
    • Цели проекта
    • Подсистемы
      • Корпус
      • Библиотека
      • Энциклопедия
      • Тезаурус
    • Функциональность
      • Указатели
      • Поиск
      • Связи
    • Создатели проекта
  • Обратная связь
  • Пользовательское соглашение
  • Закладки